Marta Mozo | 25 años dedicada a la traducción jurada y especializada y a la corrección de textos

preguntas frecuentes

¿Alguna duda?

Si has llegado hasta aquí, es porque seguramente hay algo que no tienes claro. A continuación respondo a las preguntas más comunes que pueden surgir cuando se va a encargar un servicio de traducción o corrección de textos, pero es posible que se me haya escapado algo. Si este es tu caso, ponte en contacto conmigo y estaré encantada de aclararte todo lo que necesites. No te quedes con dudas.

Preguntas sobre traducción jurada

¿Qué es una traducción jurada?

Una traducción jurada es una traducción realizada por un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación y que tiene validez legal o administrativa ante organismos oficiales de un país diferente al de origen. Solo los traductores jurados están capacitados para realizar este tipo de traducciones y certificar su fidelidad y exactitud. Yo soy traductora jurada desde el año 2001, con número de nombramiento 1941.

¿Qué tipo de textos suelen requerir una traducción jurada?

Entre los documentos que solemos traducir los traductores jurados podemos encontrar contratos, certificados académicos, certificados médicos, certificados de antecedentes penales, poderes notariales, documentos del registro civil, testamentos, sentencias, documentación para solicitar visados, permisos de residencia… En la sección Servicios puedes ver un listado más completo de estos documentos.

¿Solo realizas traducciones juradas del inglés al español?

Por norma general, lo recomendable es traducir hacia tu lengua madre, por lo que la mayor parte de lo que traduzco es de inglés a español. De todas formas, sí hay casos en los que traduzco del español al inglés por la experiencia adquirida con determinados textos después de tantos años. Cuando realizo estas traducciones inversas, siempre las someto a revisión por parte de una persona nativa.

En el caso de que necesites otra combinación lingüística, no dudes en preguntarme, pues cuento con una amplia red de compañeros de confianza de múltiples idiomas a los que podría remitirte.

¿Tengo que enviarte el documento original para que puedas hacer la traducción jurada?

No, solo necesito que me envíes el documento escaneado en color en formato PDF o bien una fotografía con buena calidad. Asegúrate de que aparezcan todos los sellos, firmas y números que contenga el documento por ambas caras.

¿Cuánto cuesta una traducción jurada?

Las traducciones juradas son un poco más caras que otras traducciones debido a que se presentan ante organismos oficiales con mi sello y mi firma, con los que certifico que el contenido es fiel y exacto al del documento original. Esto conlleva para mí una responsabilidad legal.

El precio suele calcularse de acuerdo con una tarifa por palabra o por página y depende de varios factores, como la extensión, la urgencia o el formato del documento. Si el documento es muy breve, aplico una tarifa mínima. Si necesitas una traducción jurada, puedes mandarme el documento en cuestión y te enviaré un presupuesto gratuito lo antes posible.

¿Y si necesito una copia de una traducción jurada?

Es posible que en algún momento necesites presentar la traducción jurada de un mismo documento ante distintos organismos. En el caso de que optes por la traducción firmada electrónicamente con certificado digital, no necesitarás copias, ya que podrás presentar el mismo documento para distintos trámites, lo que supone un ahorro. En el caso de que necesites copias de traducciones juradas en papel, tendrán un coste del 25 % del precio de la traducción.

Preguntas generales

¿Solo traduces del inglés al español?

Por norma general, lo recomendable es traducir hacia tu lengua madre, por lo que la mayor parte de lo que traduzco es de inglés a español, a excepción de algunas traducciones juradas que domino por la experiencia adquirida durante tantos años (y que siempre someto a revisión por parte de una persona nativa).

En el caso de que necesites otra combinación lingüística, no dudes en preguntarme, pues cuento con una amplia red de compañeros de confianza de múltiples idiomas a los que podría remitirte.

¿Cuánto cuesta una traducción?

El precio de una traducción suele calcularse de acuerdo con una tarifa por palabra o por página, y depende de varios factores: si es jurada o simple, la complejidad, la extensión, la urgencia o el formato del documento. Si el documento es muy breve, aplico una tarifa mínima. Si necesitas una traducción, puedes mandarme el documento en cuestión y te enviaré un presupuesto gratuito lo antes posible.

¿Cómo calculas el precio de una corrección?

Las correcciones suelen cobrarse por hora, porque todo depende de cómo esté escrito el texto. Cuando recibo el documento, hago una estimación de las horas que tardaría aproximadamente y, en función de esto, presento un presupuesto cerrado. Ponte en contacto conmigo si necesitas más información.

¿Cuáles son tus condiciones de pago?

El pago se realizará por adelantado mediante Bizum, transferencia bancaria o PayPal. En caso de encargos de gran volumen, se pagará la mitad por adelantado y la otra mitad, tras la entrega de la traducción.